É com grande sentido de prazer e de responsabilidade que venho escrevendo este primeiro Editorial da versão em língua portuguesa da Pravda.Ru.
Pese a história da Pravda nos anais do jornalismo e na história de relações internacionais no último meio século. A Pravda.Ru, habilmente dirigido pelo Chefe de Redacção, Vadim Gorshenin, (também CR da versão russa) e a Sub-Chefe da Redacção, Inna Novikova (CR da versão inglesa), tem vindo a cingir-se entre os melhores jornais na Internet, embora sendo uma criação com pouco mais de três anos de idade.
Utilizando a perícia dos jornalistas da escola da Pravda, Vadim Gorshenin e Inna Novikova souberam unir as qualidades do jornalismo moderno, duma cariz nova e fresca, juntando o rigor de outrora à vontade de participar em jornalismo internacional no limiar do século XXI. Por esta razão, Pravda.Ru encontra-se em primeiro lugar entre os jornais russos na Internet, com 86% do tráfico deste país para fora.
As versões russas e inglesas já estão bem implantadas no mundo de notícias, ambas com um Forum muito participativo, onde se lê mensagens de uma vasta gama de representantes da nossa sociedade, desde leitores que têm uma palavra a dizer até peritos e governantes mundiais que querem confirmar, constatar ou corrigir as informações citadas no jornal ou no Forum.
A versão em língua portuguesa nasce como consequência natural da evolução deste projecto. Residindo em Portugal há 22 anos, e sendo correspondente em Lisboa da Pravda.Ru desde o início deste jornal, fui nomeado Chefe da Redacção e Director desta versão, a qual pretendo levantar para os mesmos níveis das outras versões, nomeadamente 1.5 milhões de leitores por semana, cifra que tende a aumentar rápidamente.
Mais do que uma simples tradução, a versão portuguesa da Pravda.Ru visa criar um projecto que é único, nomeadamente unir o mundo Lusófono (Angola, Brasil, Cabo Verde, Goa, Damão e Diu, Guinea-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Loro Sae), nesta língua que se encontra actualmente em sétimo lugar na lista das línguas mais faladas mundialmente.
Assim o Mundo Lusófono terá voz num instrumento bem conhecido na história do jornalismo e através da Pravda.Ru, tenciona-se ligar este Mundo com o da Federação Russa, criando assim hipóteses de investimento, oportunidades de exploração de projectos de negócios em quaisquer áreas económicas, quer de recursos naturais, quer de turismo, quer de importação/exportação de quaisquer bens, quer de trocas culturais.
Convidamos todos os intervenientes lusófonos, que estiverem interessados em criar um sítio positivo, único e verdadeiramente dinâmico, a contribuírem, enviando o seu material para [email protected] para eventual publicação.
A palavra “Pravda” em russo quer dizer “verdade” e é nesse sentido que a versão em português se lança no mundo da informação.
Timothy Bancroft-Hinchey Director e Chefe da Redacção Versão Portuguesa da Pravda.Ru
Subscribe to Pravda.Ru Telegram channel, Facebook, RSS!